Posted on November 26, 2015
Well guys good news over the night when i slept someone tranlsated chapter 105… I am asking if he/she wants to host the chapters here as well bu that is up to him.
This entry was posted in Uncategorized.
[…] Someone Translated ZTJ Blog: Binggo&Corp Translations Author: binggodude […]
can u just help me out making a small list of changes? i just did not understand the stges? zhenyuan tungyuo? idk what these words mean w.r.t to your transations
uhh what do you mean? I don’t really comprehend this ?
what he means is terms you used. your ki/qi is zhenyuan some thing . same way the stages of progress all the way to saint and associated energy / power . if you can make a short note he should be able to follow the same. hope it helps.
Its good someone is translating, but I wish the terms would remain the same from the original translation…
I have a little question before i read the chapter, the translation is good?
The grammar seems to be pretty good and it flows alright. There are some difference in terms though so it does seem a little confusing but not too bad. I do hope the translator takes a hint and reviews the previous sections and adjusts the terms to match. I haven’t compared this translation to bingo’s group’s translation but it seems to be close enough at a glance with the exception of the terms.
I didn’t bother to respond to the previous post since I’ve already forgotten what ID I normally use at this site but while I’m hear I would like to say what I wanted to say previously.
Thank you, Bingo and crew for translating this novel up to now. Both the accuracy and flow of the finished translation was superb and I really enjoyed the releases. I’m sad to hear that you’ve decided to drop this series in response to the public cry for faster releases in spit of real-life issues getting in the way. That said, maybe it’s for the best since it’s hard to continue translating an entire book all the way through before getting exhausted even when there is enough time. Anyway, it’s been a fun ride and if you ever decide to pick up translating again then I will definitely be interested in whatever you pick to translate! Thanks.
That was fast
its because POEPLE LOVE MAO NI1!!!!
What about spelling? :V
what do you mean spelling? I think his gramer is fine i mean everyone has different way of expression of ways to interpret a reading. So you know. different style. I can’t really say no to him.
and if whether he is good or not is up to the audience to decide not me ^.^
I have already decided and from just the first 3 paragraphs I can tell it’s an inferior translation compared to yours as the sentence structures felt so stiff and unnatural. I feel like crying. Shit
lol well i mean if everyone says this the new translator might be sad too kinda feel for him for trying at least right? =O
I prefer quality to quantity for this kind of novel >.>
Is it really not possible to just take ur time to tl? Or else I’ll need to use GT to read it out for me again… And that’s a pain in the ass as I barely have anytime with my com lately…
LOL ehhh sorry… =*( we really don’t got the time… One of the translator is failing his physics lab class LOL..
Sad… Then I’ll see how it goes ;-:
ok i have to say one thing. the guy who translated here the way of choice know the essence of mo yi work no body else came close…………….ahh dao
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account.
( Log Out /
You are commenting using your Google+ account.
( Log Out /
You are commenting using your Twitter account.
( Log Out /
You are commenting using your Facebook account.
( Log Out /
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.